Academic Policy Paper Series, Special issue, october 2024

The Stage of Exile: Russian Theater Abroad and the Rebirth of Witness Culture

Yana Kraynova

October 22, 2024

Since the outbreak of Russia’s full-scale invasion of Ukraine in 2022, a quiet yet profound exodus has reshaped the landscape of Russian performing arts. Directors, actors, playwrights, and producers—many of whom held leading roles in Russia’s most celebrated institutions—have left the country, driven by a mix of ethical dissent, political persecution, and creative suffocation. This paper examines how these professionals, now scattered across Europe and the United States, have reconstructed artistic life in exile. It argues that this performing arts diaspora is not merely a cultural continuation but a dynamic reinvention of Russian identity. Drawing on richly detailed examples from Berlin, Riga, New York, and Avignon, the paper explores how Russian exilic culture both preserves and critiques national narratives, while offering alternative modes of artistic and political expression.

Theatrical Infrastructure and Artistic Legacies in Exile

In Europe, the exodus of Russian theater professionals has been especially visible in cities like Berlin, Riga, Vilnius, and Paris. These urban centers now host a growing number of Russian-led productions, small theater labs, and collaborative spaces that bring together post-Soviet artists. In Berlin, institutions such as Teatr.Doc e.V. and the Maxim Gorki Theater have featured productions led by Russian exiles that confront the legacies of war, authoritarianism, and complicity. For example, recent multilingual stagings have juxtaposed Ukrainian and Russian voices in performances aimed at collective reckoning.

In Riga, the Russian Drama Theater continues to operate under intense scrutiny. While the Latvian government has imposed a moratorium on state-sponsored performances in the Russian language, independent initiatives have filled the void. Director Sergey Golomazov, formerly with Moscow’s Maly Bronnaya Theater, has mounted classic Russian plays—like Tartuffe and Edmond Dantès—with nuanced reinterpretations that reflect the dislocated status of Russian culture in the Baltic space. His work resonates with both Russian-speaking communities and broader European audiences seeking insight into the mental landscapes of artists in exile.

Meanwhile, Dmitry Krymov’s continued activity across Europe exemplifies the hybrid geography of exile performance. After relocating to Latvia, Krymov launched a bold production of Peter Pan. Syndrome, a piece originally conceived in Russia but restaged in Latvian with local actors. The production turned into a subtle meditation on artistic inheritance and national identity, with Pushkin meeting Rainis and latent references to Mikhail Chekhov’s legacy in the Baltic region. Krymov’s second major production in Latvia, Notes of the Madmen, featured prominent exiled performers like Chulpan Khamatova and Maksim Sukhanov and directly explored themes of mental breakdown, censorship, and moral ambiguity. The piece was ultimately rejected by the Latvian National Theater due to the language policy, highlighting the complex dynamics between cultural expression and national security in post-2022 Europe.

Across the continent, Russian artists are also involved in international festivals and educational institutions. In Avignon, both Krymov and Serebrennikov participated in a major festival program in 2023, presenting works that reframe Russian theater heritage through experimental techniques and exile aesthetics. Their performances attracted wide critical acclaim and positioned Russian exilic theater not only as a niche concern but as a vital current in contemporary European performance.

This theatrical network in Europe functions as both a refuge and a political arena. In contrast to state-funded theaters in Russia, these exilic spaces are often grassroots, reliant on international cooperation, private foundations, and diaspora fundraising. They allow for freedom of expression but also require artists to continuously renegotiate their legitimacy, both as Russians and as members of politically sensitive diasporas.

By reclaiming the stage in foreign lands, Russian theater professionals in Europe contribute not just to cultural preservation but to the transformation of Russian identity itself. Their work exposes the fissures of post-Soviet cultural continuity and offers new models of engagement grounded in pluralism, transnationalism, and critical self-reflection.

Russian theater abroad is not simply a replication of domestic models in new locales. It reflects a reinvention of institutional norms, rehearsal processes, and audience engagement. The post-2022 wave of exile is unprecedented in size and urgency, yet it continues a long tradition of Russian émigré artistic production—one that stretches back to the interwar Parisian scene and the transatlantic travels of Mikhail Chekhov (Glukhova 2014; Lifanova 2019).

Today’s exiled theater artists reestablish creative infrastructures in Berlin, Riga, New York, and Tbilisi. Some, like Kirill Serebrennikov and Dmitry Krymov, carry symbolic capital and global reputations that ease their transitions. Others must rebuild from the ground up. Krymov’s Latvian adaptation of Peter Pan. Syndrome, staged in the Latvian language with local actors, creatively repositions Pushkin alongside Rainis—Latvia’s national poet—and evokes the transnational layers of cultural memory.

Similarly, his New York-based laboratory and Philadelphia’s Cherry Orchard represent more than geographic relocations; they are platforms to interrogate nostalgia, loss, and fragmentation. Serebrennikov’s Cannes entries—including Tchaikovsky’s Wife, Limonov, and the upcoming The Disappearance of Josef Mengele—capitalize on international funding and transborder production to challenge authoritarian cultural control.

Reinventing Cultural Identity Abroad

This new wave of exile reflects neither a replication of traditional Russian theatrical forms nor a wholesale abandonment of inherited aesthetics. Rather, it signals a dynamic reinvention. Exiled artists are creating new dramaturgies, devising novel rehearsal techniques, and engaging audiences in ways shaped by displacement, multilingualism, and transnational encounter. The result is a vibrant theatrical culture that both draws upon and redefines what it means to produce "Russian" art.

Dmitry Krymov’s staging of Peter Pan. Syndrome in Latvia exemplifies this hybridization. Originally conceived in Russia, the production was reconceived in Latvian with local actors and included visual and narrative references to Pushkin and Rainis, blending Russian and Baltic poetic traditions. The piece became a subtle meditation on cultural inheritance and identity transformation—an allegory of exile itself. Krymov’s follow-up production, Notes of the Madmen, brought together prominent Russian actors Chulpan Khamatova and Maksim Sukhanov in a performance that tackled psychological breakdown and moral ambiguity. Rejected by the Latvian National Theater due to language policy, the production nevertheless found life in alternative venues, illustrating both the constraints and adaptive capacities of exilic art.

In the United States, Krymov’s creative laboratory in New York and his partnership with Philadelphia’s Cherry Orchard Theater reflect longer-term investment in building diasporic cultural infrastructure. These platforms experiment with immersive and site-specific work, often performed in multiple languages. By staging productions in libraries, train stations, or academic settings, they encourage audience engagement with both familiar Russian classics and new diasporic texts.

Another notable example is Alexander Molochnikov’s performance studio in New York. His multilingual productions bring together emerging Russian-speaking and American actors, blending Stanislavski-inspired realism with contemporary visual and sound design. Reinterpretations of canonical authors like Chekhov, Gogol, and Platonov are infused with post-exilic sensibilities, deconstructing notions of nationhood and literary lineage. His programming often includes bilingual readings, panel discussions, and public workshops that extend beyond the stage, fostering intercultural dialogue.

These reconfigurations do not only serve aesthetic purposes—they constitute acts of cultural self-definition. Russian theater abroad has become a laboratory for pluralistic identity-making, where nostalgia, critique, and innovation intersect. The traditional role of theater as a space of social reflection is retooled to suit transnational audiences and post-authoritarian contexts. In doing so, exilic performing arts play a crucial role in expanding the narrative possibilities of what Russian culture can be—cosmopolitan, fractured, irreverent, and generative.

Reinventing Cultural Identity Abroad

The freedom afforded by exile is not without ethical complexity. Western institutions remain cautious in their engagement with Russian artists, mindful of Ukrainian critique and public perception. Ukrainian exiles and activists have questioned the platforming of Russian cultural figures who failed to challenge state narratives before 2022. This debate is echoed in programming decisions at festivals, where curators struggle to balance inclusivity with accountability.

At the Avignon Festival in 2023, debates erupted over the inclusion of Serebrennikov’s work, with some arguing that his past proximity to the Russian establishment disqualified him from post-invasion cultural platforms. In response, the festival hosted a roundtable discussion featuring both Ukrainian and Russian exile voices, which underscored the moral dilemmas of artistic legacy in a time of war. Some Russian artists, including playwright Natalya Vorozhbit, have openly addressed the asymmetry of exile, arguing for a need to confront not only state repression but also the complacency and privilege of artistic elites.

At smaller venues, these tensions play out more subtly. For example, Berlin’s Teatr.Doc e.V. was criticized for inviting a controversial figure known for nationalist statements prior to his exile. The backlash forced the organizers to reassess their curatorial criteria and increase transparency regarding the political histories of participants.

This uneven terrain highlights the ideological spectrum within exile. As Laruelle (2023) points out, while some artists pursue rupture and reinvention, others gravitate toward nostalgic, even imperial, representations of Russian culture. For institutions, the challenge lies in distinguishing between dissenting voices genuinely seeking transformation and those repackaging past narratives for international legitimacy. The politics of representation—who speaks for “Russia” in exile—thus remains both vital and volatile.

Theater as Witness: Memory, Trauma, and Identity

Russian theater in exile functions as a powerful mechanism for witnessing trauma, articulating displacement, and reconstructing identity in the absence of institutional support or national anchoring. Beyond aesthetics, these performances serve as repositories of personal and collective memory, offering therapeutic and political functions in equal measure.

Teatr.Doc e.V. in Berlin is one of the most prolific platforms for such work. Its recent production, Exit Interview, presents anonymized testimonies from former political prisoners, anti-war activists, and internally displaced persons. The narrative unfolds through fragmented monologues, video projections, and archival footage, immersing the audience in the moral and psychological turmoil of navigating authoritarian collapse and diasporic uncertainty. These performances do not just tell stories—they stage trauma, ambivalence, and ethical compromise.

In Riga, the independent staging of Return Address Unknown similarly tackles themes of memory and rupture. Set in a disused industrial space converted into a black box theater, the performance uses binaural audio, fragmented dialogue, and audience mobility to evoke the psychological disorientation of exile. The script interweaves autobiographical fragments from exiled artists with imagined dialogues between Soviet and post-Soviet generations, revealing how historical and cultural memory is not only preserved but re-authored through performance.
Across the Atlantic, the JetLAG Festival in the United States—traditionally a gathering for Russian-speaking rock musicians—has broadened to include immersive and participatory theater. In 2024, a standout production titled Checkpoint transformed a wooded area into an interactive border zone, where spectators experienced performative passport checks, linguistic interrogation, and guided journeys through divided cultural landscapes. The project combined environmental theater with participatory ethics, inviting the audience to inhabit the borderlands of identity, loyalty, and language.

These productions often rely on innovative collaborative models, drawing together performers, dramaturgs, digital designers, and community organizers. Their hybrid genres—part documentary, part installation, part psychodrama—allow artists to bypass traditional constraints and establish new artistic grammars. Through multimedia, audience participation, and decentralized authorship, these performances not only reflect but also perform exile as a fractured yet fertile condition.

What unites these works is their commitment to memory as a political act. In the absence of state-endorsed narratives or institutional visibility, exiled artists use performance to document what is repressed, to mourn what is lost, and to imagine what might still be possible. As Waxman (2021) argues, theater in exile becomes a site for negotiating moral agency under duress—where art is not a retreat from politics, but its continuation by other means.
In this context, Russian exilic theater challenges not only Russian authoritarianism but also the limits of Western cultural diplomacy. It invites host societies to engage with complex histories and contested identities, while offering diasporic communities a space of recognition and reinvention. Theater, then, becomes both a mirror and a tool: reflecting trauma, projecting hope, and crafting new frameworks for belonging in an age of displacement.

Research Gaps

Despite growing scholarly attention to Russian ideology, nationalism, and soft power since 2014—and especially after the 2022 invasion of Ukraine—there remains a significant gap in empirical research focused specifically on Russian performing arts in exile. Existing literature has illuminated ideological transformations among intellectuals and émigré conservatives (Laruelle, 2023; Engström, 2020), but it largely neglects the role of cultural producers—especially those engaged in live performance, collaborative art-making, and community-based work.

While historical accounts of Russian émigré culture in the 20th century are well documented (e.g., Glukhova, 2014; Lifanova, 2019), contemporary studies rarely account for the aesthetic strategies, network formation, and institutional negotiations faced by exiled theater practitioners in the current geopolitical context. Few works, for example, have analyzed the emergence of exile-led theater labs, the use of multilingualism and hybrid genres, or the impact of transnational funding structures on creative autonomy.

Moreover, the spatial dynamics of exile—how artists reconfigure performance venues in unfamiliar urban settings, adapt rehearsal practices to new legal and linguistic environments, and forge connections across fragmented diasporas—remain underexplored. The practice of documentary theater and trauma-informed performance among exiled Russians, although highly visible in Berlin, Riga, and New York, has not yet been studied systematically.

Finally, there is limited research on audience reception and the sociopolitical influence of exilic productions. How do host societies interpret these performances? Do they reinforce stereotypes, challenge dominant narratives, or open new spaces for cultural diplomacy? These are critical questions in understanding the broader role of exile theater as a mechanism of soft power, civic engagement, and memory politics.

The next stage of this research will address these gaps through an interdisciplinary, ethnographically grounded study of contemporary Russian performing arts in exile. It will use a combination of participant observation, semi-structured interviews with artists, producers, and funders, and textual analysis of scripts, promotional materials, and critical reviews. Field sites include New York, Philadelphia, Berlin, and Riga, with a focus on both formal institutions and informal artistic collectives.

Conclusion

Russian performing arts in exile have emerged as a vital cultural force, simultaneously preserving national heritage and reimagining it under radically different political, linguistic, and aesthetic conditions. Through documentary performance, site-specific experimentation, multilingual productions, and collaborative platforms, exiled artists are crafting new vocabularies of belonging that challenge official narratives and authoritarian constraints.

For the exilic communities themselves, this artistic production serves as a powerful tool of identity formation. It fosters continuity in the face of rupture, giving displaced Russians a means to express loss, negotiate memory, and establish legitimacy in unfamiliar contexts. Theaters, festivals, and creative labs become not just venues of performance but spaces of communal reflection and political reckoning. In doing so, they provide the infrastructure for a cultural identity that is mobile, pluralistic, and often deeply self-critical.

At the same time, the influence of these exilic expressions reverberates back into Russia. Despite censorship and increasing isolation, the global visibility of exiled Russian theater challenges monolithic conceptions of Russianness propagated by the state. Livestreamed performances, translated scripts, and social media outreach allow exilic voices to reach domestic audiences, offering alternative narratives rooted in dissent, hybridity, and moral complexity. In this sense, exile theater becomes not only a cultural export but a feedback loop—informing, unsettling, and potentially inspiring audiences within Russia itself.

As a form of “cultural counter-public,” Russian exile theater sustains a symbolic and affective connection between diaspora and homeland. It plays a unique role in shaping how Russia is imagined, both from within and beyond its borders. In an age of deepening authoritarianism, supporting these cultural forms is essential—not just for the sake of artistic freedom, but for the broader project of envisioning an alternative Russian identity.
  • Yana Kraynova
    Associated Researcher, Center for Independent Social Research
More articles
Subscribe to our newsletter
You will receive our biweekly newsletter with the most relevant Russia-related research news.